lördag 11 maj 2013

Bokbloggsjerka 10-13 maj

jerka11Det är återigen dags för veckans bokbloggsjerka! För mer information om jerkan, klicka här! Helgens fråga är:

För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?

Det är olika, jag försöker att läsa så många böcker som möjligt på deras originalspråk, i alla fall om originalspråket är engelska eller svenska, för oftast är översättningen inte särskilt bra och därför föredrar jag att läsa boken på dess originalspråk. Men det händer ofta att jag väljer att läsa översättningen av boken fastän jag hellre skulle läsa originalspråket. Att läsa en översättning kan förändra ens syn och känsla över boken, även om översättningen är bra, det är därför jag helst läser originalspråket.

 Vad läser ni helst, originalspråket eller översättningen?

Jag är medveten om att det har varit rätt tomt på bloggen ett tag, men jag har mina anledningar, dels har det varit mycket i skolan och dels har jag haft mycket på fritiden, men nu är jag tillbaka igen, haha! Jag blev taggad av Miriam på Schitzo-Cookie's boklogg att göra Big Books tag/Tegelstenstaggen så den lär jag snart göra, det är även lite recensioner som ligger och väntar på att göras.


12 kommentarer:

  1. Jag har i ärlighetens namn nästan aldrig stött på en riktigt dålig översättning, i alla fall inte vad jag kan komma ihåg.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det var tur vill jag lova, för det är inte särskilt trevligt :)

      Radera
  2. Jag läser helst på svenska om jag ska vara ärlig.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det förstår jag till fullo! ;)

      Radera
  3. Tyvärr är det så att översättningar är för majoriteten ganska dåligt, vilket är jätte synd! Så jag föredrar oxå att läsa på originalspråket :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Då har vi samma åsikt! Men tyvärr blir det de svenska översättningarna oftast för min del :)

      Radera
  4. Hu, jag tycker att de flesta översättningar jag läser ger mig gåshud, och inte av vällust ;) Jag läser vissa böcker på engelska av en specifik orsak. Se varför och vilka böcker i mitt inlägg "Bokdetektivens lista: från massmord till kyrkogårdar" :) http://www.bokdetektiven.se/?p=964

    SvaraRadera
    Svar
    1. Originalspråk är alltid bäst! Jag kan bli riktigt sur av översättningar, det är ofta de förstör en hel bok som annars är hur bra som helst, inte så trevligt... ;)

      Radera
  5. Det händer att jag lägger ner en bok om jag tycker den är dåligt översatt.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jaså, det förstår jag, men jag kan inte förmå mig själv att ge upp en bok så jag har faktiskt aldrig gjort det :)

      Radera
  6. Jag läser gärna på Engelska men ibland hittar jag nåt på biblioteket eller reahyllan och då blir det på Svenska.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Samma här, det är alltid kul att läsa på engelska, men det blir ofta mycket svenska böcker ;)

      Radera

Har du en bok som du tycker jag måste läsa? Eller är du ett förlag som vill ge mig ett recensionsex? Eller vill du kanske bara säga hej?
KOMMENTERA!

Jag svarar på ALLA kommentarer, acceptera dock att jag kommer slänga dåliga kommentarer och spam...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...